HOME > 翻訳サービス
翻訳サービス

よくあるご質問
よくあるご質問
Q: 簡体字と繁体字の違いは何ですか?
A: 字形が違います → 学习(簡体字) 學習(繁体字)
語彙が違います → 中学(大陸)  國中(台湾)
使用地域が違います → 簡体字は主に中国大陸内で使用され、繁体字は香港、台湾、シンガポールなどで使用されています。

Q: リライティングは何ですか?
A: リライティングとは、文書を推敲することを指します。
ネイティブスピーカーが加筆・校閲を行い、より自然で読み易い文章に磨き上げます。

Q: 翻訳作業中の原文修正は可能ですか?
A: 原文の修正は都度ご教示いただければ訳文に反映させます。
翻訳終了後も同様に対応いたします。

Q: 英語から中国語への翻訳を依頼することは可能ですか?
A: はい、承ります。

Q: 2回目以降、前回と同じ翻訳者に依頼することは可能ですか?
A: なるべくご要望に応じるようにします。

Q: 翻訳のトライアルは可能ですか?
A: 初回のご依頼、或いは翻訳の量が多い場合は対応させていただきます。

Q: 複雑なグラフや図形の翻訳を依頼することは可能ですか?
A: はい、承ります。なるべく基データの提供をお願いいたします。

Q: 原稿は紙原稿しか持っていませんが、依頼できますか?
A: はい、承ります。但し、文字数をカウントするのに時間がかかる場合があります。判読ミス防止のため、手書き原稿はご遠慮下さい。

Q: 最少翻訳量の規定はありますか?
A: 特に制限はありません。お気軽にお問合せください。

Q: 料金を知りたいのですが。
A: お問合せフォームより承ります。

その他ご質問などございましたら、お問合せフォームからお願いいたします。

 
株式会社ガイアリンケージ
Copyright © GAIA LINKAGE Co.,Ltd. All Rights Reserved.
プライバシーポリシー | 利用規約 | お問合せ